【Certified translationとは?】

Certified translationは字義的には「認証翻訳」つまりプロの翻訳者の認証付きの翻訳書類という意味になります。しかしながら、外国の書類審査機関が公開している書類のチェックリストを読むと多くの場合、文脈から「公証翻訳」の意味で使われていることが分かります。 この要求を満たす英訳書類の作成方法を以下に分類してみました。ご参考まで。
  • 日本語から英語への翻訳資格を保有する政府認定翻訳者の翻訳証明書を付ける。
    (英訳の真実性を公証するもの。)
  • 宣誓書を作成し、誓約者が領事や公証人の面前で署名した事実を公証していただき誓約者の認証に信憑性を付与する。(英訳の真実性についてはなんら公証するものではありません。)
  • 上記を組み合わせ英訳の真実性を公証し、誓約者の認証に信憑性を付与する。

  • Certificate of a part of current items registered in the commercial register

    *-**, **** *-Chome, ****** Ward, Tokyo
    ****** ****** Co., Ltd.
    Corporate Registration No.: ****-**-******
    Company Name: ****** ****** Co., Ltd.

    Head Office: *-**, **** *-Chome, ****** Ward, Tokyo

    *-**, **** *-Chome, ****** Ward, Tokyo
    Relocated on ** ********, ****
    Registered on ** ********, ****
    Method of giving public notices: To be given by electronic public notices
    http://www.**********.co.jp/
    However, if any incident or any other unavoidable cause occurs as a result of which electronic public notices cannot be given, public notices shall be inserted in the Nihon Keizai Shimbun.
    Revised on ** ********, ****
    Registered on ** ********, ****
    Date of incorporation of the Company: ** ********, ****
    Matters relating to the company with the board of directors:
    Company with the board of directors
    Registered on ** ******** in accordance with the provision of article *** of Act No.** of ****
    Matters relating to the company with the committee:
    Company with the committee
    Set on ** ********, ****
    Registered on ** ********, ****
    Matters relating to the company with the accounting auditor
    Company with the accounting auditor
    Registered on ** ********, ****
    This is to certify that the foregoing is a part of all currently valid items registered in the commercial register. (Under the jurisdiction of the ********* Branch of the Tokyo Regional Legal Affairs Bureau)
    ** ********, ****
    Tokyo Legal Affairs Bureau
    Registrar: ****** ******** (Official Seal of the Registrar, Tokyo Legal Affairs Bureau)
    Sorting Number: ********** *Parts underlined represent deleted items.

    (Tally impression)
    Evidence No.: ****

    (Tally impression)

    Certificate

    This is to certify that the seal of the Registrar of the Tokyo Regional Legal Affairs Bureau affixed to this document is genuine.
    ** ********, ****
    (Official Seal of Ministry of Foreign Affairs, Japan)
    Director of Tokyo Regional Legal Affairs Bureau: ****** ********
    (Official Seal the Director of Tokyo Regional Legal Affairs Bureau)

    ページのトップへもどる

    Yahoo!ボットチェッカーカナダ臨床留学−臨床医学試験 MCCEE(Medical Council of Canada Evaluating Examination) 受験のためのMCC/PCRC(Physician Credentials Registry of Canada)提出用の医師免許証、卒業証書・学位記の公証翻訳書類の作成に関し、MCCの翻訳ガイドラインによると米国医師国家試験USMLE受験用の卒業証書・学位記の翻訳の場合と異なり、宣誓書(翻訳証明書)の文言の中に翻訳者が原本をじかに見て翻訳した旨の説明を含めなければならないことが理解できます。MCCの翻訳ガイドラインに沿って、受け入れられる公証翻訳書類を作成する為リーガルトランスレーション栄古堂は宣誓書の文言を完璧にサポートする最も効果的な方法として、医師免許証、卒業証書・学位記のコピーを添付する代わりに医師免許証、卒業証書・学位記の認証謄本を添付する方法をお勧め致します。ご自身で医師免許証、卒業証書・学位記の認証謄本を取得できないお客様はご依頼の際にその旨お伝え下さい。受験資格の審査は、まずPCRCで承認されてから、その後MCCで受験資格を得るという順序をとらなければならないので、締切日に間に合うように十分余裕を持って公証翻訳をご依頼下さい。尚、弊翻訳事務所でカナダ臨床留学−臨床医学国家試験MCCEE受験用として作成する医師免許証、卒業証書・学位記の公式書類はカナダ大使館の認証付のものを1セット(PCRC向け)とカナダ大使館の認証のないものを1セット(MCC向け)の合計2セットを用意致します。GoogleボットチェッカーアメリカUSMLE受験用の卒業証書・学位記の公証翻訳についてはリーガルトランスレーション栄古堂へお問い合わせ下さい。MSNボットチェッカーフィンランド向けの出生証明の公式翻訳についてはリーガルトランスレーション栄古堂へお問い合わせ下さい。