(英訳の真実性を公証するもの。)
【Certified translationとは?】
Certified translationは字義的には「認証翻訳」つまりプロの翻訳者の認証付きの翻訳書類という意味になります。しかしながら、外国の書類審査機関が公開している書類のチェックリストを読むと多くの場合、文脈から「公証翻訳」の意味で使われていることが分かります。
この要求を満たす英訳書類の作成方法を以下に分類してみました。ご参考まで。
日本語から英語への翻訳資格を保有する政府認定翻訳者の翻訳証明書を付ける。
(英訳の真実性を公証するもの。)
宣誓書を作成し、誓約者が領事や公証人の面前で署名した事実を公証していただき誓約者の認証に信憑性を付与する。(英訳の真実性についてはなんら公証するものではありません。)
上記を組み合わせ英訳の真実性を公証し、誓約者の認証に信憑性を付与する。
(英訳の真実性を公証するもの。)
【戸籍謄本の翻訳】
この分野の翻訳に於いても日本人とは全く異なる文化や宗教、習慣を持つ外国人に対する深い理解が大切です。
日本語の戸籍謄本の書式は、日本人にとっては分かり易いものかもしれませんが、外国人に対してはその国の出生証明書の書式に
倣って美しく整えて翻訳した方が、日本の書式を単に英語に置き換えるよりも親切でしょう。とりわけ戸籍謄本の公式翻訳は、
外国のビザ申請に使用されるケースが多いと思います。書類を受理する担当者にとって読みやすい翻訳は、ビザの
発給を短縮する効果もあると考えられます。以下にご紹介する戸籍謄本の翻訳例は、The National Accreditation Authority for Translators and Interpretersの
複数の公証翻訳者(Fully qualified and accredited translators for legal)によりハンドメイドで雛形が構築され、
その後改訂を繰り返し今日に至っているものです。英語の表現は、考え抜かれたものとなっております。
例えは、「婚姻」の項目にある【配偶者氏名】は、最新の書式フォーマットには「Spouse’s maiden name」と英訳されておりません。
戸籍謄本のNAATI翻訳
戸籍謄本のNAATI翻訳
(送料込みで5,840円〜)
遺産分割協議書のNAATI公証翻訳
オーストラリアの銀行口座、不動産の相続
遺産相続手続きに必要な書類の公式翻訳の場合は、NAATI翻訳資格者の認証とオーストラリア大使館の認証取得が必要になります。
翻訳対象文書:法定相続人を確認することが出来る戸籍謄本、除籍謄本、改製原戸籍謄本、身分証明書、住民票、死亡届記載事項証明書、診断書、固定資産(土地・家屋)評価証明書、源泉徴収票、印鑑証明書、遺産分割協議の宣誓供述書、遺言書(遺言状)、他。
戸籍謄本の翻訳見本:オーストラリア、ニュージーランド、アメリカ、カナダ、フィンランド向け
それでは、アートな手作り翻訳の職人技を心ゆくまでご堪能下さい。
CERTIFIED COPY OF FAMILY REGISTER (Certificate of birth and marriage)
This register was compiled on ** ******* **** .
Issuing number of this certified copy: ********
Issuing authority: Mayor of ******** Ward, Tokyo
Country of issue: Japan
Place of issue: ******** Ward, Tokyo
Date of issue: ** ******* ****
Legal domicile of the family: ***, ******* *-chome, ******** Ward, Tokyo, Japan
Head of the household: ******* *******
Registrant of this register
Items regarding birth
Given name: *****
Family name: *******
Date of birth: ** ******* ****
Place of birth: ****** City, ******* Prefecture, Japan
Father’s full name: ******* *******
Mother’s full name: ******* *******
Relationship: First son
Items regarding marriage
Date of marriage: ** ******* ****
Spousal status: Husband
Spouse's previous full name: ******* *******
Previous family register: ******** ******* of **. ********, *** City, ********* Prefecture, Japan
Registrant of this register
Items regarding birth
Given name: *****
Family name: *******
Date of birth: ** ******* ****
Place of birth: ****** Ward, Tokyo, Japan
Father’s full name: ******* *******
Mother’s full name: ******* *******
Relationship: First daughter
Items regarding marriage
Date of marriage: ** ******* ****
Spousal status: Wife
Spouse's full name: ******* *******
Previous family register: ******** ******* of **. ******** 2-chome, ********* Ward, Tokyo, Japan
I hereby attest that this is a true copy of all the items recorded in the original family register.
** ******* ****
******** ********, Mayor of ******** Ward, Tokyo (Official Seal)
This is to certify that the above text consisting of *** page(s) is an accurate translation into the English language from the document in the Japanese language headed with the words "CERTIFIED COPY OF FAMILY REGISTER" and relating to a certificate of birth and marriage for *********** completed by the under-named professional translator accredited by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI).
Name of translator: ******* ******* ********
NAATI No.: *****
注)アラブ首長国連邦のビザ申請用の戸籍謄本の翻訳には、上記とは異なるフォーマットを別に用意しております。
Issuing number of this certified copy: ********
Issuing authority: Mayor of ******** Ward, Tokyo
Country of issue: Japan
Place of issue: ******** Ward, Tokyo
Date of issue: ** ******* ****
Legal domicile of the family: ***, ******* *-chome, ******** Ward, Tokyo, Japan
Head of the household: ******* *******
Registrant of this register
Items regarding birth
Given name: *****
Family name: *******
Date of birth: ** ******* ****
Place of birth: ****** City, ******* Prefecture, Japan
Father’s full name: ******* *******
Mother’s full name: ******* *******
Relationship: First son
Items regarding marriage
Date of marriage: ** ******* ****
Spousal status: Husband
Spouse's previous full name: ******* *******
Previous family register: ******** ******* of **. ********, *** City, ********* Prefecture, Japan
Registrant of this register
Items regarding birth
Given name: *****
Family name: *******
Date of birth: ** ******* ****
Place of birth: ****** Ward, Tokyo, Japan
Father’s full name: ******* *******
Mother’s full name: ******* *******
Relationship: First daughter
Items regarding marriage
Date of marriage: ** ******* ****
Spousal status: Wife
Spouse's full name: ******* *******
Previous family register: ******** ******* of **. ******** 2-chome, ********* Ward, Tokyo, Japan
I hereby attest that this is a true copy of all the items recorded in the original family register.
** ******* ****
******** ********, Mayor of ******** Ward, Tokyo (Official Seal)
This is to certify that the above text consisting of *** page(s) is an accurate translation into the English language from the document in the Japanese language headed with the words "CERTIFIED COPY OF FAMILY REGISTER" and relating to a certificate of birth and marriage for *********** completed by the under-named professional translator accredited by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI).
Name of translator: ******* ******* ********
NAATI No.: *****
注)アラブ首長国連邦のビザ申請用の戸籍謄本の翻訳には、上記とは異なるフォーマットを別に用意しております。
